跟著經(jīng)濟(jì)全球化程度的日益加深,會(huì)議業(yè)已開展變成新式的現(xiàn)代效勞貿(mào)易型工業(yè),變成衡量一個(gè)城市世界化程度和經(jīng)濟(jì)開展水平的主要規(guī)范之一。
與此一同,很多世界會(huì)議業(yè)巨子競(jìng)賽亞洲、非洲、拉丁美洲的開展我國(guó)家商場(chǎng),世界會(huì)議業(yè)正在呈現(xiàn)重心搬運(yùn)之勢(shì)。在我國(guó)參加世貿(mào)組織的布景下,我國(guó)商場(chǎng)的廣闊以及我國(guó)變成世界新的制造業(yè)基地的潛在開展前景,使得來(lái)自國(guó)外的專業(yè)展商場(chǎng)需求空間較大。
從二十世紀(jì)八十年代以來(lái),我國(guó)會(huì)議業(yè)閱歷從無(wú)到有,從小到大,以年均近20%的速度遞加,行業(yè)經(jīng)濟(jì)效益逐年攀升,場(chǎng)館建造日臻完善,已變成國(guó)民經(jīng)濟(jì)的助推器和新亮點(diǎn)。
全國(guó)以北京、上海、廣州為一級(jí)會(huì)議基地城市,開端形成三大會(huì)議經(jīng)濟(jì)工業(yè)帶,即包含北京、天津、煙臺(tái)、廊坊等地的環(huán)渤海會(huì)議經(jīng)濟(jì)帶,以上海為龍頭、沿江濱海為兩翼的長(zhǎng)江三角洲會(huì)議經(jīng)濟(jì)帶,以廣交會(huì)和高交會(huì)為龍頭的珠江三角洲會(huì)議經(jīng)濟(jì)帶。跟著會(huì)議業(yè)商場(chǎng)化程度的進(jìn)步,會(huì)議城市內(nèi)部場(chǎng)館之間、會(huì)議城市之間的競(jìng)賽日益顯著。法制建造、品牌意識(shí)、現(xiàn)代化場(chǎng)館建造、人才培養(yǎng)變成遍及一致。
A.上海加速建造世界經(jīng)濟(jì)、世界金融、世界貿(mào)易、世界航運(yùn)基地的腳步。會(huì)議有經(jīng)濟(jì)開展和社會(huì)進(jìn)步“助推器”之稱。現(xiàn)代會(huì)議業(yè)發(fā)端于世界化大都市和聞名旅游勝地。現(xiàn)在,我國(guó)會(huì)議業(yè)以年平均20%的增幅迅猛開展,并開端逐漸走向世界化、專業(yè)化、品牌化,會(huì)議經(jīng)濟(jì)已變成我國(guó)經(jīng)濟(jì)的新亮點(diǎn)。據(jù)專家猜測(cè),跟著我國(guó)申奧、申博成功,上海將變成21世紀(jì)亞太地區(qū)的主要會(huì)議基地。
B.2005年北京會(huì)議直接收入達(dá)61.1億元,比上年增加20.3%。會(huì)議業(yè)不只直接推進(jìn)商品立異及商場(chǎng)開辟、信息與技術(shù)溝通、裝修與廣告業(yè)開展、對(duì)外貿(mào)易和旅游觀光,并且拉動(dòng)交通、住宿、商業(yè)、餐飲娛樂、購(gòu)物、金融、穩(wěn)妥、電信等有關(guān)行業(yè)的開展,給城市的歸納影響力和城市的“推廣”帶來(lái)主要的開展機(jī)會(huì),一同也供給和催生了一大批就業(yè)機(jī)會(huì)。
可是現(xiàn)在的會(huì)議商場(chǎng)中,會(huì)議業(yè)的快速的開展速度和現(xiàn)在會(huì)議專業(yè)人員的缺乏兩者所發(fā)生的矛盾比照,也為咱們提出了不少的難題。那咱們應(yīng)當(dāng)從那些方面進(jìn)行改善呢?鄙人文中我將會(huì)對(duì)其中一個(gè)方面的內(nèi)容進(jìn)行具體的描繪:即對(duì)場(chǎng)館標(biāo)識(shí)導(dǎo)向體系的建造作一個(gè)查詢總結(jié)性陳述。
首要,場(chǎng)館標(biāo)識(shí)導(dǎo)向體系終究包含那些呢?
場(chǎng)館標(biāo)識(shí)導(dǎo)向體系有: 1、形像標(biāo)識(shí)牌;2、宣揚(yáng)欄;3、平面分布圖標(biāo)牌、區(qū)域區(qū)分平面圖標(biāo)牌;4、立式多向指示牌;5、活動(dòng)場(chǎng)所標(biāo)識(shí)牌、草地牌;6、幢號(hào)、樓號(hào)、門牌號(hào)標(biāo)牌;7、公共安全標(biāo)牌;8、警示牌、告示牌、標(biāo)語(yǔ)牌等;9、車站燈箱,列車時(shí)刻表等。
其次,在網(wǎng)絡(luò)上看到這么一句話:“商場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的規(guī)則通知咱們,一個(gè)好的公司必須有一個(gè)好的品牌。好的品牌則是建立在杰出的形象之上,而杰出的形象則須經(jīng)過多種前言得以充分傳達(dá)。現(xiàn)在,一套整合本身特性的形象標(biāo)識(shí)及標(biāo)牌已不只僅局限于單純的導(dǎo)向與辨認(rèn),更代表著一起的公司文化,反映著每個(gè)公司的效勞特性及運(yùn)作規(guī)模。 ”公司形象的傳達(dá)很大意義上建立在形象標(biāo)識(shí)的運(yùn)用及導(dǎo)向上。
江詩(shī)丹頓建立於1755年,為世界最陳舊的掛鐘制造廠,也是世界最聞名的表廠之一。
江詩(shī)丹頓傳承了瑞士的傳統(tǒng)制表精華,未曾連續(xù),一同也立異了很多制表技術(shù),對(duì)制表業(yè)有極大的貢獻(xiàn)。
「馬爾它十字」為江詩(shī)丹頓之標(biāo)記,原是手藝制表時(shí)代用來(lái)調(diào)整發(fā)條松緊的精細(xì)齒輪。唯用其象徵優(yōu)越技藝與手藝制表傳統(tǒng)。
1880年,取得馬爾它十字商標(biāo),日后該商標(biāo)更變成江詩(shī)丹頓的表徵。
同樣的,會(huì)議業(yè)也是有著一曲同工的當(dāng)?shù)兀^—纖細(xì)的當(dāng)?shù)匾娰|(zhì)量。場(chǎng)館標(biāo)識(shí)體系的好壞,也在很大的意義上,顯示出這個(gè)博覽會(huì)的質(zhì)量的好壞。可是,會(huì)議業(yè)作為一個(gè)新式的工業(yè),場(chǎng)館標(biāo)識(shí)必定存在著很多的縫隙和不足的當(dāng)?shù)兀蛔愕漠?dāng)?shù)厮鶐?lái)的弊端和咱們所必需采納的補(bǔ)足辦法,則需要咱們一同去盡力該正。鄙人文中,我會(huì)對(duì)其短缺的當(dāng)?shù)剡M(jìn)行論述:
A.會(huì)議業(yè)作為一個(gè)世界性效勞性行業(yè),場(chǎng)館的標(biāo)識(shí)往往是采納中英文一起標(biāo)識(shí)的。可是,標(biāo)識(shí)中的翻譯或文法過錯(cuò),卻會(huì)給展會(huì)的專業(yè)性,乃至國(guó)家蒙恥。所以,規(guī)范標(biāo)識(shí)的書寫則是刻不容緩的。
下面,我將舉一個(gè)關(guān)于南京地鐵車站中公示語(yǔ)的英語(yǔ)譯文過錯(cuò)對(duì)一個(gè)世界性大都市形象所形成的破壞。
1.“當(dāng)心碰頭”英文怎么說(shuō)
南京地鐵沿線在各個(gè)車站的站臺(tái)臺(tái)階上方都懸掛著一塊標(biāo)識(shí)牌,上面寫有“當(dāng)心碰頭”,可是,這個(gè)公示語(yǔ)的英文翻譯竟然被翻譯成了Attention Your Head。先不說(shuō)“當(dāng)心”一詞終究是不是應(yīng)當(dāng)用英文單詞Attention來(lái)翻譯,即便能夠這么運(yùn)用,Attention也僅僅一個(gè)名詞,而此譯文的句式構(gòu)造卻明晰地標(biāo)明它好像應(yīng)當(dāng)是一個(gè)動(dòng)詞。稍有英文僅僅的人或許都知道,Attention有一個(gè)常用動(dòng)詞短語(yǔ),叫做Pay attention to。可是,這么一來(lái),譯文好像依然有疑問,因?yàn)閜ay attention to your head按照字面意思應(yīng)當(dāng)解釋為“留心/留心你的頭部/腦袋”。乘客假如看到這么一個(gè)提示言語(yǔ),他們或許就會(huì)納悶:我走得好好的,為何要留心我的腦袋?我的腦袋好好的,為何要當(dāng)心把它看管好?莫非我的腦袋正面臨著什么風(fēng)險(xiǎn)嗎?如此提示言語(yǔ)明顯與其原意相悖,一同也不能起到公示言語(yǔ)的提示性語(yǔ)用功用。“當(dāng)心碰頭”的準(zhǔn)確英語(yǔ)表達(dá)應(yīng)當(dāng)是Mind Your Head。
2. 南京地鐵有“公廁所”和“母廁所”
南京地鐵中還有一個(gè)令人張口結(jié)舌的公示語(yǔ)翻譯過錯(cuò),那即是地鐵里的廁所還有“公”“母”之分。在鼓樓車站站臺(tái)東端的兩個(gè)公共廁所懸掛的標(biāo)識(shí)別離為“女衛(wèi)生間”和“男衛(wèi)生間”,它們都別離配上了英語(yǔ)譯文,相應(yīng)的是Female Toilet和Male Toilet,顧名思義即是“母/雌廁所”和“公/雄廁所”。如此譯文真實(shí)讓人不敢恭維,乃至有鬧出天大的世界打趣之嫌,嚴(yán)峻有損于南京的城市形象。在當(dāng)今此伏彼起的“打造南京城市名片”的媒體火上加油聲音之中,不知道這張城市名片會(huì)給南京的形象乃至世界聲譽(yù)帶來(lái)什么樣的影響。此譯文的過錯(cuò)在于,英文單詞female和male表示有生命的動(dòng)植物的性別屬性,而“廁所”也好,“衛(wèi)生間”也罷,它們是無(wú)生命的,因而哪里會(huì)有性別屬性呢?
看過了以上這個(gè)比如,我信任我們能夠理解了標(biāo)識(shí)的準(zhǔn)確性關(guān)于一個(gè)展會(huì)的主要性。如此字斟句酌信任絕非是小題大做,夸大其詞。英譯須以讀者為本,契合英語(yǔ)表達(dá)習(xí)氣和思想,可讓外籍讀者一看就懂,真實(shí)抵達(dá)對(duì)外溝通和宣揚(yáng)的效果。
B.現(xiàn)在展會(huì)場(chǎng)館中的標(biāo)識(shí)過于簡(jiǎn)單,沒有任何的創(chuàng)意可言,不管到哪里都是相同的標(biāo)識(shí),發(fā)生視覺疲憊的一同,關(guān)于世界性大都市的上海,顯得稍微的有些蒼白。
C.展館標(biāo)識(shí)不清晰,或用語(yǔ)不規(guī)范;使得與會(huì)者即便看見了標(biāo)識(shí),也難以抵達(dá)自己想要抵達(dá)的地址。
例如,在北京奧運(yùn)場(chǎng)館中,進(jìn)行的模仿奧運(yùn)會(huì)練習(xí)賽,記者的效勞體驗(yàn):場(chǎng)館引導(dǎo)指示標(biāo)識(shí)不清晰。一些觀眾入場(chǎng)后,找不到指定進(jìn)口。志愿者也沒有自動(dòng)上前供給協(xié)助。場(chǎng)館盡管極好地做到了人車分流,但觀眾下到一層后,除非原路回來(lái),否則很難找到出口。
由此可見,標(biāo)識(shí)的清晰度,關(guān)于一個(gè)場(chǎng)館的合理運(yùn)營(yíng)有著至關(guān)主要的效果。www.jnbiaoshi.com